Una traduzione di qualità non è semplicemente la trasposizione di parole da una lingua all'altra, ma richiede una profonda comprensione dei contesti culturali, delle sfumature e delle specificità tecniche del testo di partenza e di quello di arrivo.
Per questo motivo, è fondamentale affidarsi a traduttori professionisti che possano garantire un servizio accurato e affidabile.
Se stai cercando informazioni su questo servizio o sui professionisti certamente ti interesserà sapere quanto costa una traduzione inglese/italiano; in questa guida ti parleremo di come cambiano i prezzi dei traduttore professionisti e di come puoi ricevere in poco tempo fino a 4 preventivi per una traduzione inglese/italiano grazie a Cronoshare.
Indice
Fattori che influenzano il costo di una traduzione
Prima di addentrarci nei dettagli dei prezzi, è importante comprendere quali sono i fattori che influenzano il costo di una traduzione inglese/italiano. I principali sono:
- Complessità del testo: documenti tecnici, legali o scientifici richiedono competenze specialistiche e, di conseguenza, hanno un costo maggiore.
- Lunghezza del testo: generalmente, i traduttori calcolano il prezzo a parola o a cartella (una cartella equivale a 1.500 battute spazi inclusi).
- Urgenza: una traduzione richiesta con tempi rapidi può comportare un sovrapprezzo.
- Revisione e correzione: se il cliente desidera un servizio di revisione aggiuntivo, questo sarà incluso nel preventivo finale.
- Certificazione: le traduzioni giurate hanno un costo aggiuntivo per il servizio di certificazione.
Torna all'inizio
Prezzi medi per una traduzione inglese/italiano
Come abbiamo visto le tariffe per una traduzione inglese/italiano possono variare notevolmente in base a diversi fattori. Di seguito proveremo a darti una panoramica dei prezzi più comuni a livello nazionale:
- Traduzione standard : per testi non tecnici, il costo medio può variare da 0,08€ a 0,12€ a parola. Per un documento di 1.000 parole, il prezzo si aggirerebbe quindi tra gli 80€ e i 120€.
- Traduzione tecnica o specializzata : per testi che richiedono conoscenze specifiche, il prezzo può salire da 0,10€ a 0,18€ a parola. Per lo stesso documento di 1.000 parole, il costo potrebbe variare tra i 100€ e i 180€.
- Servizio di revisione : se richiesto, il costo della revisione può aggiungere dal 30% al 50% in più al prezzo base della traduzione.
- Traduzioni giurate : il costo per la certificazione di una traduzione può variare da 20€ a 50€ per documento, a seconda del traduttore e della complessità del testo.
Torna all'inizio
Perchè affidarsi ad un traduttore inglese professionista
Affidarsi ad un traduttore professionista significa assicurarsi un lavoro di qualità che rispetti il significato e lo stile del testo originale.
Un buon traduttore non si limita a tradurre le parole, ma adatta il contenuto al contesto culturale, mantenendo intatta l'intenzione dell'autore.
Inoltre, in Italia, per documenti ufficiali come atti giudiziari, contratti o certificati, è spesso necessaria una traduzione giurata.
Questo tipo di servizio deve essere eseguito da un traduttore iscritto all'albo, garantendo così la validità legale del documento tradotto.
Cosa considerare prima di rivolgersi ad un traduttore?
Requisiti professionali per lavorare come traduttore
In Italia, non esiste una legge che obblighi i traduttori a possedere una certificazione specifica per esercitare la professione. Tuttavia, esistono alcune associazioni professionali che rilasciano certificazioni di qualità per i traduttori.
L'esperienza e la formazione sono fattori importanti per valutare la qualificazione di un traduttore professionale.
Un traduttore professionista dovrebbe avere almeno 5 anni di esperienza lavorativa. L'esperienza dovrebbe essere maturata in diversi settori, in modo da garantire al traduttore una conoscenza approfondita di diverse aree tematiche.
Il traduttore professionista dovrebbe inoltre avere una formazione linguistica e culturale adeguata per poter capire i differenti aspetti e sfumature delle lingue.
Bisogna poi essere in regola dal punto di vista fiscale e per farlo serve possedere una partita Iva con codice 74.30.00 - Traduzione e interpretariato
Opinione professionale
Come scegliere un traduttore
Secondo Laura Capuano quando si cerca un traduttore è importante assicurarsi che il professionista sia qualificato e autorizzato. Ecco alcuni consigli per effettuare una scelta consapevole:
• Richiedi al traduttore le sue certificazioni.
• Chiedi al traduttore di fornirti informazioni sulla sua esperienza lavorativa e sulla sua formazione.
• Richiedi al traduttore di fornirti un preventivo gratuito per il lavoro che devi fargli svolgere.
Torna all'inizio
Come scegliere un preventivo per una traduzione inglese/italiano
Come abbiamo detto il costo di una traduzione inglese/italiano non è sempre fisso ma varia in base a diversi fattori ed in base alle proprie necessità.
In casi come questi la cosa migliore da fare è contattare i professionisti chiedendo loro dei preventivi per una traduzione inglese/italiano; in questo modo oltre ad avere una idea più chiara dei prezzi conoscerai anche la disponibilità dei professionisti nella tua zona oppure online.
Per scegliere un preventivo devi assicurarti che abbia tutti gli elementi per essere completo come quelli che ti mostriamo di seguito:
- Analisi del testo: una valutazione preliminare del documento per determinare la complessità e il campo di specializzazione.
- Numero di parole o cartelle: la quantità di testo da tradurre, che costituisce la base per il calcolo del prezzo.
- Tariffa per parola o cartella: il costo unitario che verrà moltiplicato per il numero totale di parole o cartelle.
- Costi aggiuntivi: eventuali sovrapprezzi per urgenza, revisione, certificazione e altri servizi extra.
- Termini di consegna: la data entro cui il lavoro sarà completato.
- Condizioni di pagamento: modalità e tempi di pagamento del servizio.
Noi di Cronoshare possiamo aiutarti a trovare il professionista perfetto per le tue necessità.
Non devi far altro che cliccare sul pulsante che trovi di seguito, rispondere alle domande che ti faremo per conoscere la tua situazione ed in poco tempo riceverai fino a 4 preventivi per una traduzione inglese/italiano gratuiti, personalizzati e senza impegno.
Per capire se chi ti ha inviato una offerta è il professionista che stai cercando controlla anche il suo profilo sul nostro sito, Da lì potrai valutare la sua formazione ed esperienza e soprattutto l'opinione dei suoi clienti grazie alle recensioni reali che troverai e che ti aiuteranno nella scelta del professionista migliore per le tue necessità.
Torna all'inizio